炉石传说版本更新每次国内的翻译总会进行本地化的处理,加入一些“梗”进去,比如古神的低语中腐化灰熊就拿小李子获得奥斯卡的梗说事,这次卡拉赞之夜自然也不例外。
以下是一些卡牌说明中的彩蛋:
书卷之龙
原文:His favorites are classic tragedies like “The Hobbit”and “Grendel”。
中文:他最喜欢中古奇幻类的书籍,例如《戒指王》和《霜与火之歌》。
替换掉大多数人并不了解《贝奥武夫》,同时捏他了《 指环王》和《冰与火之歌》。而且在两部作品中均有强大的“龙”(如 史矛革、坦格利安家的巨龙)出现。
展览馆守卫
原文:Please? Can I keep him? I promise to clean his cage <every day>。
直译:拜托?我可以养他吗?我保证每天都会清理他的笼子。
中文:当太阳最后的光芒消失在地平线上后,展览馆的一切都活了过来,就如同被施了魔法般活灵活现地围绕在她身旁。
来自:电影《博物馆奇妙夜》
魔法乌鸦
原文:Once upon a midnight restive, Medivh pondered, feeling festive!
直译:以前午夜梦萦,让麦迪文感慨良多,迸发出开派对的想法!
中文:年轻的麦迪文喜欢到处旅行,并在卡拉赞留下了许多情。
来自:《one night in 北京》呼应了开场动画中 one night in 卡拉赞。
原文梗:
[@卡尔文·泽洛特 ] 魔法乌鸦的原文,取自于埃德加-艾伦-坡的诗歌 the raven首句
Once upon a midnight dreary, while I pondered, weak and weary,
而乌鸦只是把麦迪文的派对丢了进去
慈祥的外婆
中文:当这位“外婆”亮出她的尖牙和利爪时,就显得不那么慈祥了。
来自:格林童话《小红帽》
夜魇骑士
原文:Originally joined to be Arcanagos’ Templar, but has to admit that ordering pizza has become waaaay easier。
直译:她原本想要加入蓝龙骑士团的,但是不得不承认订披萨来的更简单。
中文:她原本想要加入蓝龙骑士团的,可谁又能拒绝传送门的诱惑呢?
吐槽某个送披萨成为游戏设计师的家伙。
玛瑙主教
原文:B4 is a nice place to visit, but he wouldn‘t want to live there。
中文:人生如棋,落子无悔。
[@caojin777] 提供:国际象棋梗,B4:Before 双关 国服这句翻译的无比赞。
吹嘘海盗
原文:Was almost named “Swashb-AAAARRHHH-gler”
直译:所有人都叫他“吹—嘘—海盗”
中文:只要两杯朗姆酒,他就能吹上一整天!
台服:他的偶像是個長鼻子海賊。
台服梗:《ONE PIECE》乌索普
玛克扎尔的小鬼
中文:玛克扎尔曾有个叫多比的手下,不过那是一个悲伤的故事了。
来自《哈利·波特》
自负的演员
原文:Alas poor Annoy-o-Tron! A fellow of infinite jest, of most excellent fancy!
直译:哎,可怜的吵吵机器人!一个最会开玩笑!最有想象力的家伙!
中文:曾经有人匿名送给他一本书,叫《演员的自我修养》。
来自:周星驰电影《喜剧之王》
沟渠潜伏者
中文:他最喜欢潜水了,只看看不说话的那种。
没错说的就是你们。潜水党!
虚空幽龙史学家
中文:她会告诉你当年那些没挡着绿光的人,现在都回家带孩子去了!
卡拉赞BOSS虚空幽龙梗:绿光给以BOSS治疗效果;以及逝去的青春。
玛克扎尔王子
中文:玛克扎尔在一次淘旧货时买到了血吼。但是当他发现这把传奇武器是赝品时,气得把整个旧货市场都送进了扭曲虚空。
卡拉赞BOSS玛克扎尔掉落梗。
麦迪文
中文:麦迪文为了让自己的派对更热闹,便联络古尔丹,打开了黑暗之门……
魔兽世界以及《魔兽》电影黑暗之门梗。