游戏 正文页 有图无图

《射雕英雄传》英文版小说发售 首卷定名“英雄诞生”

02月24日 21:16新浪游戏

   说起金庸的《射雕英雄传》,相信很多人脑海里都会浮现出一大批什么九阴白骨爪、打狗棒法的武学内功招式。不过,如果把这些词句翻译成英文,又会是什么效果呢?

   据美国Quartzy网站报道,《射雕英雄传》英文版第一卷已经于2月22日正式在国外开卖,小说的译名是Legends of the Condor Heroes,首卷定名为A Hero Born(英雄诞生),整套下来一共有12卷陆续出版。

   这部在国内家喻户晓的经典武侠小说,也引来不少老外的关注,而为了原汁原味的把《射雕英雄传》翻译成英文版,该书的准备工作了做了差不多60余年。

   当然,真正推动这件事的是一位外国人郝玉青,其2012年向一位西方图书代理商推荐了《射雕英雄传》,而最终来自伦敦的麦克莱霍斯出版社签下这套书,翻译《英雄诞生》耗时约一年半。

   对于这部武侠小说来说,书中那些耳熟能详的招法怎么翻译呢,比如“打狗棒法”、“九阴白骨爪”,其被翻译成Branch Beats the White Chimpanzee和Nine Yin Skeleton Claw。

   能不能理解真正的含义,估计对于老外来说,这是个不小的难度。